Quantcast
Channel: L.E. Modesitt, Jr. – The Official Website
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1064

Comment Translations

$
0
0

Every once in a while, I read comments by readers, which my wife insists I shouldn’t, but, because I’m a glutton of sorts for punishment, I do. The words on the left are what the reader wrote. My translation, based on the rest of their comments, follows on the right. I will also add that such reader comments were comparatively rare… but this is my way of suggesting that some few readers are, shall we say… less than perceptive. I say that, because it should be obvious from all the years of writing and comments that, while I do have a fair amount of action, especially in some books, I don’t write action for the sake of action. I write action scenes as a result of what people think, desire, and feel.

Boring: It doesn’t have a fight, murder, battle, or explicit sex in every chapter.

Repetitive: The protagonist actually has a job and responsibilities.

Anticlimactic: No battles or deaths to end the book.

Too much military detail: Forget about logistics, training, and discipline; get on with the slaughter.

Marginal excitement: Not enough battles.

Uninspired: The protagonist succeeded as he planned.

Poor Ending: It has a happy ending.

Pedantic: There’s actually explanation.

Too much political intrigue: Wanted more action

Tedious: Too much detail.

Bland: Too subtle.

Too PC: Women are actually people in the book, and men are portrayed accurately.

Needs editing: Cut out the details and get on with the action.

Disappointing: Not enough action.

Now… those are my translations… and they’re obviously somewhat subjective, but occasionally writers get to be subjective about readers, rather than the other way around.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 1064

Trending Articles